Басни толстого

Басни Толстого

Басни Толстого

Басни Толстого – невероятно искренний, проникновенный и чистый перевод «эзоповских» творений, который стоит прочесть, дабы ознакомиться с гениальными произведениями, ставшими поистине шедевральным дополнением к русскому литературному искусству.

Произведения Толстого – это лестница к тому легендарному времени, в котором благодаря басням Эзопа черпали вдохновение знаменитые Крылов и Лафонтен, это дух древнегреческих сказаний, переданный максимально естественно и доступно современникам любой эпохи, это особый стиль, заслуживающий внимания всех поколений.

Басни Толстого, как основа несколько острого и колкого сатирического жанра, которая стоит у истоков любого знакомства с литературой, развивает определенный тонкий вкус и любовь к чтению и познанию через него окружающей действительности со всеми ее разочарованиями и радостями. Благодаря особому взгляду и толкованию басен Эзопа Льву Николаевичу удалось максимально точно и невероятно трепетно передать всю суть творения, пережившего два с половиной столетия, разбавив его своей любовью и уважением.

Особенности подхода Толстого к переводу басен

Басни Эзопа в своем первоначальном варианте были созданы в прозе. По своему обыкновению перевод таких произведений зачастую старались опоэтизировать, однако с мнением Толстого такой подход не сложился.

Лев Николаевич считал, что текст, заключенный в рифмованные строки чаще всего теряет свой первоначальный неповторимый оттенок и стиль, теряется что-то особенное, и текст воспринимается как заново написанный, при этом еще и сложнее читаемый, поэтому свои переводы Толстой всегда делал в прозе и всю свою работу и ее результат делил на два вида:

  • дословно переведенные или буквальные, как Толстой сам их называл, – это те басни, при переводе которых, Лев Николаевич старался максимально сохранить каждое слово, дабы смысл и суть произведения остались неизменными;
  • осовремененные или, так называемые, вольные – этот вид своих переводов Толстой использовал, в основном, в произведениях для детской аудитории. Здесь он все так же передавал сюжет максимально точно, однако одновременно с этим старался приблизить его к привычной детям реальности. Такой подход был просто необходим, ведь знакомство с баснями должно быть доступным и понятным, дабы их основное предназначение не утратило своей силы, а глубинный смысл был распознан даже самыми юными читателями и слушателями, поэтому-то Лев Николаевич и прибегал к использованию некоторых зарисовок, рассказов, знакомых сюжетов и народных сказок, дабы в доступной форме передать писание Эзопа.

Сходства и отличия басен Толстого и Крылова

Основой в различиях басен Толстого и Крылова, пожалуй, является особый подход каждого из них к написанию/переводу эзоповских произведений, наделенный своей неповторимостью в изложении прочитанного – это:

  • и способ изложения – Толстой оставил вариант с прозой, Крылов же прибегнул к полюбившимся всем рифмованным строкам;
  • и отношение к написанному – Толстой в большей мере старался оставить вариант Эзопа максимально нетронутым, Крылов, наоборот, предпочитал сохранять лишь самую суть, мораль.

Одновременно с этим оба автора старались передать смысл произведений Эзопа максимально привычным для современников языком, прибегая для этого к замене заголовков и персонажей басен. К примеру, герой первоисточника бог греков Гермес в басне «Мужик и Водяной» был заменен на более понятный детям простых крестьян персонаж.

Да, Толстой слыл приверженцем максимально близкого к оригиналу перевода, но иногда и он оставлял уже известные по басням Крылова измененные персонажи (например, «Стрекоза и Муравей» вместо оригинальных «Стрекозы» и «Жука»), правда, лишь в том случае, если считал такую замену логичной и правильной. К примеру, в басне «Ворона и лисица» Толстой оставил-таки изначальный вариант с куском мяса вместо всем известного сыра, объясняя это тем, что в реальной жизни ни один из героев-животных сыром не питается, что вносит некий диссонанс в «разборках» персонажей.

Чистота и ясность басен Толстого

Резюмируя все вышесказанное можно отметить, что самое главное, чего стремился достичь Толстой, это краткость и красота изложения, базирующиеся на легкости и ясности передачи материала.

Опираясь на подлинную басенную лаконичность, Лев Николаевич приложил массу усилий, чтобы не перегружать основу, предложенную Эзопом, большим количеством, на его взгляд, ненужной «мишуры».

Именно в таком подходе к переводу Толстой и видел свое предназначение в знакомстве читателей с «эзоповскими» историями.

Источник: https://ihappymama.ru/iq/basni/tolstoy/

Сказки Толстого Льва Николаевича

Одна курица несла каждый день по яичку. Хозяйка подумала, что если больше давать корму, курица вдвое будет нестись. Так и сделала. А курица зажирела и вовсе перестала нестись.

Один человек ехал на лодке и уронил драгоценный жемчуг в море. Человек вернулся к берегу, взял ведро и стал черпать воду и выливать на землю. Он черпал и выливал три дня без устали.

На четвертый день вышел из моря водяной и спросил:

— Зачем ты черпаешь?

Человек говорит:

— Я черпаю затем, что уронил жемчуг.

Водяной спросил:

— А скоро ли ты перестанешь?

Человек говорит:

—Когда высушу море, тогда перестану.

Тогда водяной вернулся в море, принес тот самый жемчуг и отдал человеку.

Волк хотел поймать из стада овцу и зашел под ветер, чтобы на него несло пыль от стада.

Овчарная собака увидала его и говорит:

— Напрасно ты, волк, в пыли ходишь, глаза заболят.

А волк говорит:

— То-то и горе, собаченька, что у меня уж давно глаза болят, а говорят – от овечьего стада пыль хорошо глаза вылечивает.

Подавился волк костью и не мог выперхнуть. Он подозвал журавля и сказал:

— Ну-ка, ты, журавль, у тебя шея длинная, засунь ты мне в глотку голову и вытащи кость: я тебя награжу.

Журавль засунул голову, вытащил кость и говорит:

— Давай же награду.

Волк заскрипел зубами, да и говорит:

— Или тебе мало награды, что я тебе голову не откусил, когда она у меня в зубах была?

Волк видит – коза пасется на каменной горе, и нельзя ему к ней подобраться; он ей и говорит:

— Пошла бы ты вниз: тут и место поровнее, и трава тебе для корма много слаще.

А коза и говорит:

— Не за тем ты, волк, меня вниз зовешь, – ты не об моем, а о своем корме хлопочешь.

Охотник с луком и стрелами пошел на охоту, убил козу, взвалил на плечи и понес ее. По дороге увидал он кабана. Охотник сбросил козу, выстрелил в кабана и ранил его. Кабан бросился на охотника, спорол его до смерти, да и сам тут же издох. Волк почуял кровь и пришел к тому месту, где лежали коза, кабан, человек и его лук. Волк обрадовался и подумал:

— Теперь я буду долго сыт; только я не стану есть всего вдруг, а буду есть понемногу, чтобы ничего не пропало: сперва съем что пожестче, а потом закушу тем, что помягче и послаще.

Волк понюхал козу, кабана и человека и сказал:

Читать дальше

Худой волк ходил подле деревни и встретил жирную собаку. Волк спросил у собаки:

– Скажи, собака, откуда вы корм берете?

Собака сказала:

– Люди нам дают.

– Верно, вы трудную людям службу служите?

Читать дальше

Голодный волк разыскивал добычу. На краю деревни он услыхал – в избе плачет мальчик, и старуха говорит:

– Не перестанешь плакать, я тебя волку отдам.

Волк не пошел дальше и стал дожидаться, когда ему отдадут мальчика.

Вот пришла ночь; он все ждет и слышит – старуха опять приговаривает:

– Не плачь, дитятко, не отдам тебя волку. Только приди волк, убьем его.

Волк подумал: “Видимо, тут говорят одно, а делают другое”, – и пошел прочь от деревни.

Волк увидал – ягненок пьет у реки.

Захотелось волку съесть ягненка, и стал он к нему придираться.

— Ты, – говорит, – мне воду мутишь и пить не даешь.

Ягненок говорит:

— Ах, волк, как я могу тебе воду мутить? Ведь я ниже по воде стою, да и то кончиками губ пью.

Читайте также:  Игра сказка в средней группе. сценарий

Читать дальше

Ворон свил себе гнездо на острове, и когда воронята вывелись, он стал их переносить с острова на землю. Сперва он взял в когти одного вороненка и полетел с ним через море.

Когда старый ворон вылетел на средину моря, он уморился, стал реже махать крыльями и подумал: теперь я силен, а он слаб, я перенесу его через море; а когда он станет велик и силен, а я стану слаб от старости, вспомнит ли он мои труды и будет ли переносить меня с места на место? И старый ворон спросил вороненка:

— Когда я буду слаб, а ты будешь силен, будешь ли ты носить меня? Говори мне правду!

Читать дальше

Произведения разбиты на страницы

Лев Николаевич Толстой часто применял всем понятный и так любимый жанр басни, в которых через метафоры и аллегории незаметно, осторожно преподносил абсолютно разные назидания, замысловатую мораль.

Пословицы и басни Льва Толстого воспитывают в ребенке трудолюбие, смелость, честность и доброту.

Представляя собой маленький урок – запоминающийся и яркий, басня или пословица учит пониманию народной мудрости, обучению образным языкам, способности в обобщенной форме определять ценность людских поступков.

Источник: http://VseSkazki.su/avtorskie-skazki/lev-tolstoi/basni-t

Басни Толстого – мудрость для детей :

Россия подарила миру множество гениальных писателей, которыми мы не устанем восхищаться. Среди них особое место занимают создатели произведений для детей. Необходимо чрезвычайное мастерство, чтобы донести до юных читателей глубокий смысл в интересной форме. Басни Толстого являются одними из наиболее значимых детских произведений.

Что такое басня?

Это произведение представляет собой краткий рассказ, который тем не менее содержит глубокий смысл.

Басни имеют очень важное значение для развития личности ребенка, ведь они позволяют ему легче запоминать мораль произведений. Басня короче сказки, что позволяет детям легко дослушать ее до конца.

Обычно они пишутся в прозе, как было и у Эзопа. Именно его произведения легли в основу басен Л.Н. Толстого.

Автор вкладывал свое значение в слово “басня”. Он считал, что эти произведения должны быть яркими, короткими и понятными. И.А.

Крылов был не очень близок к оригиналу в своих стихотворных баснях, как считал Лев Толстой.

Басни для детей должны быть ближе к оригиналу, дословными, а для придания стихотворной формы автору пришлось много добавлять. Именно поэтому Л.Н. Толстой взялся за их перевод с оригинала сам.

История появления басен Л.Н. Толстого

Несомненно, одним из выдающихся русских писателей является Лев Николаевич Толстой. Басни его хорошо известны детям и школьникам, в то время как у взрослых он ассоциируется уже с такими серьезными произведениями, как “Война и мир” и “Анна Каренина”. Что бы ни писал автор, одно остается неизменным – он вкладывает в свои произведения всю душу, именно поэтому его так любят взрослые и дети.

Басни Толстого имеют интересную историю. Он переводил их с оригинала, стараясь максимально придерживаться первоначального смысла, но в то же время перерабатывать их под реалии русской культуры и своего времени. Так, например, писателю казалось странным и непонятным, почему в басне “Ворон и лисица” в прежних переводах был сыр, ведь животные не едят его.

Однако следует добавить, что Л.Н. Толстой порой создавал и вольные толкования произведений античного автора, но исключительно с целью сделать их более понятными. Так, например, в произведении “Мужик и водяной” у Эзопа в роли водяного выступал греческий бог Гермес. Маленькие дети, которые еще не знают мифы Древней Греции, просто не смогли бы понять, о чем идет речь в басне.

Писатель работал не просто так, а создавал азбуку для открытой им школы в Ясной Поляне. Л.Н. Толстой считал, что именно басни необходимы детям для обучения и полноценного развития. В 1874 году была выпущена книга для самых маленьких, в которой и были записаны все басни.

О чем басни толстого?

Сам смысл и изложение басен Л.Н. Толстой позаимствовал у Эзопа. Это было сделано не потому, что автор не мог сам придумать их, а потому, что он считал их образцовыми. Лев Николаевич очень высоко ценил труды античного автора.

Басни Толстого представляют собой небольшие рассказы про животных и людей. Обычно в них содержится небольшая проблема, по результатам которой следуют авторские выводы.

Примеров басен можно привести много: “Стрекоза и муравей”, “Волк и журавль”, “Мужик и водяной”, “Курица и золотые яйца” и еще много-много прочих. Действующие лица обычно представляются еще в самом названии басни, а вот постичь ее мудрость можно, лишь прочитав произведение.

Басня “Два товарища”

Басня Толстого “Два товарища” может служить хорошим примером для разбора всех басен. Сам рассказ занимает менее страницы, однако он наполнен глубоким смыслом.

Сюжет басни предельно прост. Двое мужчин идут по тропинке и встречают медведя. Естественно, они перепугались. В результате один успел залезть на дерево, а второй так и остался стоять.

Когда медведь стал подходить, он прикинулся мертвым и так спасся. Медведь понюхал его и ушел. Когда первый мужчина слез, он шутливо спросил у второго, что сказал ему медведь.

А тот на это ответил, будто зверь сообщил ему, что только плохие люди могут бросить своего товарища в беде.

Произведение интересно не только по своей форме, но и по содержанию. Действительно, если бы мужик не прикинулся мертвым, то съел бы его медведь, а первый так и сидел бы на дереве и наблюдал за этим. Из этой басни дети могут вынести один урок: не стоит называть друзьями тех, кто в трудную минуту тебя может бросить.

Источник: https://www.syl.ru/article/179559/new_basni-tolstogo—mudrost-dlya-detey

Басни Льва Николаевича Толстого

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд Описание слайда:

Басни Л.Н.Толстой

2 слайд Описание слайда:

Басни Толстого – ещё одна из удачнейших попыток перевода басен Эзопа. В конечном результате родились небольшие, но крайне ценные в литературно-философском смысле произведения.

Басни Толстого читать есть смысл, как минимум для того, чтобы проникнуться и оценить это направление литературы. Басни Толстого очень хорошо раскрывают глубокий смысл басен мудрого Эзопа.

Как и у других баснописцев, у Толстого имелось личное мнение о том, как переписывать и преподносить гениальность Эзопа. Несомненно, его точка зрения заслуживает наивысшего внимания.

3 слайд Описание слайда:

Лев Николаевич всегда стремился к тому, чтобы мораль была чёткой и ясной, живой и конкретной. Читая строки басни «Два товарища», мы можем заметить, что мораль «произносит тот, который был оставлен своим другом».

Интересуясь, о чём поведал другу Медведь, он произнёс: «А он сказал мне, что плохие люди те, которые в опасности от товарищей убегают». Есть такие хорошие слова: «Своих не бросаем». Они замечательно подходят к этой басне.

Отличительными особенностями басен Толстого яыляются простота и ясность языка, глубокое, философское содержание, краткость изложения.

4 слайд Описание слайда:

Два товарища Шли по лесу два товарища, и выскочил на них медведь. Один бросился бежать, влез на дерево и спрятался, а другой остался на дороге. Делать было ему нечего — он упал наземь и притворился мертвым.

Медведь подошел к нему и стал нюхать: он и дышать перестал. Медведь понюхал ему лицо, подумал, что мертвый, и отошел.

Когда медведь ушел, тот слез с дерева и смеется: «Ну что, — говорит, — медведь тебе на ухо говорил?» «А он сказал мне, что — плохие люди те, которые в опасности от товарищей убегают».

5 слайд Описание слайда:

Муравей спустился к ручью: захотел напиться. Волна захлестнула его и чуть не потопила. Голубка несла ветку; она увидела — муравей тонет, и бросила ему ветку в ручей. Муравей сел на ветку и спасся. Потом охотник расставил сеть на голубку и хотел захлопнуть. Муравей подполз к охотнику и укусил его за ногу; охотник охнул и уронил сеть. Голубка вспорхнула и улетела. Муравей и голубка

Читайте также:  Сценарий проведения 1 сентября

6 слайд Описание слайда:

Черепаха и Орел Черепаха просила орла, чтобы научил ее летать. Орел не советовал, потому что ей не пристало, а она все просила. Орел взял ее в когти, поднял вверх и пустил: она упала на камни и разбилась.

7 слайд Описание слайда:

Голова и хвост змеи Змеиный хвост заспорил с змеиной головой о том, кому ходить впереди? Голова сказала: «Ты не можешь ходить спереди, у тебя нет глаз и ушей».

Хвост сказал: «А зато во мне сила, я тебя двигаю: если захочу да обернусь вокруг дерева, ты с места не тронешься». Голова сказала: «Разойдемся!» И хвост оторвался от головы и пополз вперед.

Но только что он отполз от головы, попал в трещину и провалился.

8 слайд Описание слайда:

Хорек Хорек зашел к меднику и стал лизать подпилок. Из языка пошла кровь, а хорек радовался, лизал,— думал, что из железа кровь идет, и погубил весь язык.

9 слайд Описание слайда:

Тонкие нитки Один человек заказал пряхе тонкие нитки. Пряха спряла тонкие нитки, но человек сказал: «Нитки не хороши, мне нужны нитки самые тонкие».

Пряха сказала: «Если тебе эти не тонки, так вот тебе другие», и она показала на пустое место. Он сказал, что не видит. Пряха сказала: «Оттого и не видишь, что очень тонки; я и сама не вижу».

Дурак обрадовался и заказал себе еще таких ниток, а за эти заплатил деньги.

10 слайд Описание слайда:

Лев и мышь Лев спал. Мышь пробежала ему по телу. Он проснулся и поймал ее. Мышь стала просить, чтобы он пустил ее; она сказала: «Если ты меня пустишь, и я тебе добро сделаю». Лев засмеялся, что мышь обещает ему добро сделать, и пустил её.

Потом охотники поймали льва и привязали веревкой к дереву. Мышь услыхала львиный рев, прибежала, перегрызла веревку и сказала: «Помнишь, ты смеялся, не думал, чтобы я могла тебе добро сделать, а теперь видишь,— бывает и от мыши добро».

11 слайд Описание слайда:

ВОЛК И ЖУРАВЛЬ Подавился волк костью и не мог выперхнуть. Он подозвал журавля и сказал: — Ну-ка, ты, журавль, у тебя шея длинная, засунь ты мне в глотку голову и вытащи кость: я тебя награжу. Журавль засунул голову, вытащил кость и говорит: — Давай же награду. Волк заскрипел зубами, да и говорит: — Или тебе мало награды, что я тебе голову не откусил, когда она у меня в зубах была?

12 слайд Описание слайда:

Волк видит – коза пасется на каменной горе, и нельзя ему к ней подобраться; он ей и говорит: — Пошла бы ты вниз: тут и место поровнее, и трава тебе для корма много слаще. А коза и говорит: — Не за тем ты, волк, меня вниз зовешь, – ты не об моем, а о своем корме хлопочешь. Волк и коза

13 слайд Описание слайда:

Волк и ягненок А волк говорит: — Ну, так зачем ты прошлым летом моего отца ругал? Ягненок говорит: — Да я, волк, и не родился еще прошлым летом. Волк рассердился и говорит: —Тебя не переговоришь. Так я натощак, за то и съем тебя.

Волк увидал – ягненок пьет у реки. Захотелось волку съесть ягненка, и стал он к нему придираться. — Ты, – говорит, – мне воду мутишь и пить не даешь.

Ягненок говорит: — Ах, волк, как я могу тебе воду мутить? Ведь я ниже по воде стою, да и то кончиками губ пью.

14 слайд Описание слайда:

Лисица и Виноград Лисица увидала — висят спелые кисти винограда, и стала прилаживаться, как бы их съесть. Она долго билась, но не могла достать. Чтобы досаду заглушить, она говорит: «Зелены ещё».

15 слайд Описание слайда:

Белка и волк Белка прыгала с ветки на ветку и упала прямо на сонного волка. Волк вскочил и хотел ее съесть. Белка стала просить:    – Пусти меня.    Волк сказал:    – Хорошо, я пущу тебя, только ты скажи мне, отчего вы, белки, так веселы.

Мне всегда скучно, а на вас смотришь, вы там вверху все играете и прыгаете.     Белка сказала:    – Пусти меня прежде на дерево, я оттуда тебе скажу, а то я боюсь тебя.    Волк пустил, а белка ушла на дерево и оттуда сказала:    – Тебе скучно оттого, что ты зол. Тебе злость сердце жжет.

А мы веселы оттого, что мы добры и никому зла не делаем.

16 слайд Описание слайда:

ИСТОЧНИКИ http://sokrnarmira.ru/index/0-4238 http://vseskazki.su/avtorskie-skazki/lev-tolstoi/basni-t http://vseskazki.su/avtorskie-skazki/lev-tolstoi/basni-t/volk-i-yagnenok.html http://thelib.ru/books/lev_tolstoy/rasskazy_basni-read.html http://sportsklad.ru.com/tolstyj.html http://slovare.coolreferat.

com/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C=%D1%8D%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D1%80%D0%B0_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE=%D0%91%D0%B8%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%BC%D1%8B http://1store.com.ua/blog/kakoj-telefon-podarit-na-novyj-god-2013 http://www.dkrolik.ru/profile/Linett/forum/topics/ http://aira68.livejournal.com/118031.html http://alfaday.net/clipart/png-psd-on-transparent-background/305617-mvshki-i-kryski.html http://drupal4.webtic.info/ru/basni http://nkozlov.ru/library/s318/d3731/?full=1 http://amrita.ks.ua/item/top-10-samykh-poleznykh-produktov-dlya-tonusa-organizma-i-prodleniya-zhizni http://wallpapers.99px.ru/wallpapers/7860/ http://design.newpages.com.ua/lessons.php?k=1223 http://mail.domstihov.ru/proizvedenija/stihi-dlja-detei/schitalochka-pro-barashkov.html

17 слайд Описание слайда:

Учитель начальных классов Петрик. Е.П. МАОУ «СОШ №50» г. Пермь

Краткое описание документа:

Общая информация

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Источник: https://infourok.ru/basni_lva_nikolaevicha_tolstogo-375962.htm

Басни Толстого

Басни Толстого

Собака шла по дощечке через речку, а в зубах несла мясо. Увидала она себя в воде и подумала, что там другая собака мясо несёт.

Шли по лесу два товарища, и выскочил на них медведь. Один бросился бежать, влез на дерево и спрятался, а другой остался на дороге.

Подавился волк костью и не мог выперхнуть. Он подозвал журавля и сказал:«Ну-ка, ты, журавль, у тебя шея длинная, засунь ты мне в глотку голову и вытащи кость: я тебя награжу».

Мальчик стерег овец и, будто увидав волка, стал звать: «Помогите, волк! волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. 

Лев спал. Мышь пробежала ему по телу. Он проснулся и поймал её. Мышь стала просить, чтобы он пустил её; она сказала: – Если ты меня пустишь, и я тебе добро сделаю.

Ворон добыл мяса кусок и сел на дерево. Захотелось лисице мяса, она подошла и говорит:– Эх, ворон, как посмотрю на тебя, – по твоему росту да красоте только бы тебе царем быть! 

Комар прилетел ко льву и говорит: «Ты думаешь, в тебе силы больше моего? Как бы не так! Какая в тебе сила?

Лисица увидала — висят спелые кисти винограда, и стала прилаживаться, как бы их съесть. Она долго билась, но не могла достать. 

Волк увидал — ягненок пьет у реки. Захотелось волку съесть ягнёнка, и стал он к нему придираться.

«Ты, — говорит, — мне воду мутишь и пить не даешь».

Хотелось волку подобраться к жеребёнку. Он подошёл к табуну и говорит:– Что это у вас жеребёнок один хромает? Или вы полечить не умеете?Собака заснула за двором. Голодный волк набежал и хотел съесть её. Собака и говорит:«Волк! подожди меня есть, — теперь я костлява, худа. 

Отец приказал сыновьям, чтобы жили в согласии; они не слушались. Вот он велел принесть веник и говорит: — Сломайте!

Стал дед очень стар. Ноги у него не ходили, глаза не видели, уши не слышали, зубов не было. И когда он ел, у него текло назад изо рта. Сын и невестка перестали его за стол сажать, а давали ему обедать за печкой.

Собака и петух пошли странствовать. К вечеру петух уснул на дереве, а собака пристроилась у того же дерева, промеж кореньев. Как пришло время, петух запел.

Черепаха просила орла, чтобы научил её летать. Орёл не советовал, потому что ей не пристало, а она все просила.

Поехал мужик в город за овсом для лошади. Только что выехал из деревни, лошадь стала заворачивать назад к дому. 

Мужик уронил топор в реку; с горя сел на берег и стал плакать. Водяной услыхал, пожалел мужика, вынес ему из реки золотой топор и говорит: «Твой это топор?»

Читайте также:  Рассказ про растение копытень для детей, 2-3 класс. окружающий мир

Старик раз нарубил дров и понес. Нести было далеко; он измучился, сложил вязанку и говорит: «Эх, хоть бы смерть пришла!»

Галка увидала, что голубей хорошо кормят, — выбелилась и влетела в голубятню. Голуби подумали сперва, что она такой же голубь, и пустили её.

Обезьяна несла две полные горсти гороху. Выскочила одна горошинка; обезьяна хотела поднять и просыпала двадцать горошинок.

Старый больной лев лежал в пещере. Приходили все звери проведывать царя, только лисица не бывала. Вот волк обрадовался случаю и стал пред львом оговаривать лисицу.

Муравей спустился к ручью: захотел напиться. Волна захлестнула его и чуть не потопила. Голубка несла ветку; она увидела — муравей тонет, и бросила ему ветку в ручей.

Голодный волк разыскивал добычу. На краю деревни он услыхал – в избе плачет мальчик, и старуха говорит:- Не перестанешь плакать, я тебя волку отдам.

У одного человека была корова; она давала каждый день горшок молока. Человек позвал гостей; и чтобы набрать для гостей больше молока, он десять дней не доил коровы.

Лев услыхал — лягушка громко квакает, и испугался. Он подумал, что большой зверь так громко кричит. Он подождал немного, видит — вышла лягушка из болота.

У одного отца было два сына. Он сказал им:- Умру – разделите всё пополам.Когда отец умер, сыновья не могли разделиться без спора.Поймал рыбак рыбку. Рыбка и говорит:«Рыбак, пусти меня в воду; видишь, я мелка: тебе от меня пользы мало будет. А пустишь, да я вырасту, тогда поймаешь — тебе пользы больше будет».

Змеиный хвост заспорил с змеиной головой о том, кому ходить впереди?Голова сказала: «Ты не можешь ходить спереди, у тебя нет глаз и ушей».

Сошлись раз зайцы и стали плакаться на свою жизнь: и от людей, и от собак, и от орлов, и от прочих зверей погибаем. Уж лучше раз умереть, чем в страхе жить и мучиться.

У одного человека были осел и лошадь. Шли они по дороге; осел сказал лошади: “Мне тяжело, не дотащу я всего, возьми с меня хоть немного”. 

Попалась лиса в капкан, оторвала хвост и ушла. И стала она придумывать, как бы ей свой стыд прикрыть. Созвала она лисиц и стала их уговаривать, чтобы отрубили хвосты.

Курица нашла змеиные яйца и стала их высиживать. Ласточка увидала и говорит: «То-то, глупая!

У одного хозяина курица несла золотые яйца. Ему захотелось сразу побольше золота, и он убил курицу

Лев и медведь добыли мяса и стали за него драться. Медведь не хотел уступить, и лев не уступал.

Захотелось козлу напиться: он слез под кручь к колодцу, напился и отяжелел. Стал он выбираться назад и не может.

Как пришло лето, стали трутни ссориться с пчёлами, кому мёд есть. Позвали пчёлы на суд осу. Оса и говорит:– Мне вас рассудить сразу нельзя.

Маслина и камыш заспорили о том, кто крепче и сильнее. Маслина посмеялась над камышом за то, что он от всякого ветра гнется.

Лев, осел и лисица вышли на добычу. Наловили они много зверей, и лев велел ослу делить. Осел разделил поровну на три части и говорит: «Ну, теперь берите!»

Олень подошел к речке напиться, увидал себя в воде и стал радоваться на свои рога, что они велики и развилисты, а на ноги посмотрел и говорит: «Только ноги мои плохи и жидки».

Осёл надел львиную шкуру, и все думали — лев. Побежал народ и скотина.

Наседка вывела цыплят и не знала, как их уберечь. Она и сказала им: «Полезайте опять в скорлупу; когда вы будете в скорлупе, я сяду на вас, как прежде сидела, и уберегу вас».

Ланчук (молодой олень) сказал раз оленю: «Батюшка, ты и больше и резвее собак, да еще и рога у тебя огромные на защиту; отчего же ты так боишься собак?»

Источник: https://aababy.ru/basni/basni-tolstogo

Басни Толстого

Басни Толстого

Басни Толстого – самостоятельный памятник русской литературы и одно из лучших переложений басен Эзопа. Небольшие, но познавательные басни Толстого стоит читать, чтобы проникнуться духом гениальных произведений.

Есть несколько причин басни Толстого читать – и своим детям, и самостоятельно, и школьникам, и взрослым.

Во-первых, это часть того базового уровня культуры, который впитывается с самых юных лет, который потом служит базой для дальнейшего развития и образования.

Во-вторых, басни Толстого отлично передают и смысл, и дух басен великого Эзопа. У Толстого был свой собственный взгляд на то, как их надо переводить, и этот взгляд заслуживает внимания и уважения.

Полулегендарный Эзоп оставил нам целую серию классических басен, которые, пережив два с половиной тысячелетия, вошли в сокровищницу мировой литературы, стали основой для басен Крылова и Лафонтена, многократно вплетались в сюжеты самых разных произведений искусства. И когда Толстой прочитал басни греческого мудреца, он понял, что их необходимо знать детям. Но как донести до детей древнегреческие сказания?

Подход Толстого к переводу басен

Эзоп, если и существовал, то не был поэтом, его басни написаны в прозе. Они лаконичны, ясны, и доносят понятную детям мораль через естественные образы. Это гениальный образец чистоты слова и мысли.

Традиционно же все басни переводили стихами.

По мнению Толстого, читать басни после этого становилось сложнее, появлялись ненужные излишества, и пропадала та стройность, которая являлась их неотъемлемой частью.

Переводы и басни Толстого, читать которые мы все можем сейчас, делятся на несколько видов:

  • Буквальные. Он сам их так называл. Основная идея – максимально точно передать оригинал, слово в слово.
  • Вольные переложения в прозе. Так Толстой переводил басни для детей. Он тщательно, аккуратно передавал сюжет, при этом приближая его к современной реальности. Где-то это достигалось вплетением пословиц, где-то – народных сказок. Некоторые басни Эзопа Толстой пересказывал в виде короткой зарисовки, рассказа (например, так появился рассказ «Два товарища»).

Отличия и сходства басен Толстого и Крылова

Если мы начнём басни Толстого читать, мы сразу увидим и знакомые образы, и те, что отличаются от привычного. Всё дело в разном подходе.

Так, например, и Толстой, и Крылов иногда заменяли персонажей и заголовки в баснях Эзопа. Их делали ближе к привычным нам реалиям. Так, например, в басне «Мужик и Водяной» изначально был греческий бог Гермес.

Но понятно, что крестьянским детям история становилась понятнее с более близкими персонажами.

С другой стороны, иногда Толстой всё же отходил от столь ценимого им оригинала. Например, басня «Стрекоза и муравей» была уже настолько известна с этими персонажами, что переводить на русский так, как того требовал оригинал (стрекоза и жук), пожалуй, не стоило. Поэтому эту басню Толстого можно прочитать в его авторском переложении, но с персонажами Крылова.

В то же время, в переводах Крылова и Лафонтена ворона и лисица спорят из-за куска сыра. Толстой подчёркивал противоестественность такого сюжета: ни одно из этих животных не питается сыром. И у него, как и в оригинале у Эзопа, ворона держит в клюве кусок мяса.

Ясность и чистота басен Толстого

Главное, к чему стремился Толстой, – к красоте, краткости и ясности текста. Именно в этом он видел суть басни. Во всех переложениях и стихотворных переводах было много лишнего. Он же пытался передать подлинное лицо басни как образа лаконизма.

Басни Толстого живые, поучительные и понятные каждому истории. Они близки, они заставляют что-то в душе откликаться и меняться. А значит, отвечают основным целям автора: обучать читателей прекрасному родному языку и знакомить их с классическими баснями. Мораль басен Толстого всегда понятна детям – и это очень важно.

Источник: https://deti-online.com/basni/basni-tolstogo/

Ссылка на основную публикацию